Valle del Turano – Visioni surreali
Michele Brundo Ilesh
In occasione di questo evento cinematografico, presento una selezione di scatti realizzati nella Valle del Turano, un luogo sospeso tra natura e magia, capace di riflettere la poesia silenziosa dei borghi e dei paesaggi italiani.
Il mio lavoro si ispira allo stile visivo di Makoto Shinkai, celebre regista e animatore giapponese noto per film come Your Name e Weathering With You, le cui opere si distinguono per la cura meticolosa dei dettagli, i paesaggi luminosi e poetici e l’uso emotivo del colore e della luce.
Trasponendo questa estetica in chiave fotografica, ho cercato di creare immagini surreali che invitino a osservare la realtà da una prospettiva nuova, sospesa tra sogno e realtà.
Turano Valley – Surreal Visions
Michele Brundo Ilesh
I present a selection of shots taken in the Turano Valley, a place suspended between nature and magic, capable of reflecting the silent poetry of Italian villages and landscapes.
My work is inspired by the visual style of Makoto Shinkai, the renowned Japanese director and animator known for films such as Your Name and Weathering With You, whose works are distinguished by meticulous attention to detail, luminous and poetic landscapes, and the emotional use of color and light.
Transposing this aesthetic into photography, I tried surreal images that invite viewers to see reality from a new perspective, suspended between dream and reality.

📸 Biografia del Fotografo Ilesh – Michele Brundo

Michele Brundo, in arte Ilesh, nasce a Fiesole nel 1985. Dopo il diploma come elettrotecnico e sistemista di automazione nel 2006 all’IPSIA “Chino Chini” di Borgo San Lorenzo, il suo cammino prende una svolta inaspettata: viaggia per quasi tre anni in camper attraverso tutta Europa. Proprio da questo viaggio profondo e trasformativo nasce il richiamo per l’arte visiva, dando inizio a un’autentica formazione in fotografia artistica.
Ilesh si forma dapprima all’Istituto di Fotografia IF di Milano e attualmente segue corsi avanzati con “The School of Photography” di Marc Newton. Approfondisce la sua specializzazione con lezioni private con un professionista nel campo della fotografia pubblicitaria, costruendo basi tecniche e un’identità visiva.
Ilesh è un artista visivo capace di fondere natura, emozioni e simbolismo nelle sue immagini. Le sue fotografie sono esperienze sensoriali e spirituali, che trasformano l’ordinario in straordinario, e suscitano interrogativi profondi e sentimenti vibranti.
Tra i maestri che lo hanno ispirato: George Seper, Brandon Barré e Christopher Broadbent.
Per quello che concerne il mondo cinematografico che fa da scuola al mondo fotografico alcuni maestri d’ispirazione sono: Makoto Shinkai, Hayao Miyazaki, Vittorio Storaro, Jordan Cronenweth.
La fotografia, come la pittura, è per Ilesh un linguaggio dell’anima.
Il suo stile fotografico è caratterizzato da una gestione raffinata della luce, ombre leggere, colori intensi e composizioni armoniche che evocano emozioni autentiche.

“Ho cercato di raccontare la Valle del Turano come fosse un film non ancora girato, con atmosfere sospese tra realtà e sogno, ispirandomi ai film di Makoto Shinkai.”
Per chi non lo conosce Shinkai è un regista e animatore giapponese di manga,
a cui sono arrivato perchè da sempre mi affascinava il maestro Hayao Miyazaki disegnatore e regista anche lui di manga.
Shinkai ha uno stile tutto suo, condivide alcuni aspetti con Miyazaki e in effetti viene considerato il suo erede.
Per quanto mi riguarda mi attira il suo modo di gestire il colore, le composizioni e la luce, quindi da un punto di vista fotografico per me vedere i suoi film è un allenamento e una guida.
In particolare Shinkai usa ricreare gli effetti che crea la lente che in cinematografia non sempre sono ben visti, sono difetti intrinseci della lente, ma usati in un manga vanno a creare un effetto realistico come se il manga divenisse un qualcosa di molto vicino alla realtà non tanto perchè è come vede l’occhio umano, ma è un qualcosa che vediamo in ambienti cinematografici.
In maniera dolce nelle mie foto integro alcuni di questi aspetti non come difetto ma come aspetto ricercato e armonico.
Consiglio alcuni titoli di suoi film tra i miei preferiti:
Il Giardino delle Parole, 5cm al secondo, Viaggio verso Agartha, Your name.
PERCHE’ PROPRIO IL LAGO DEL TURANO?
Sono toscano di origine e sono cresciuto nelle campagne fiorentine, immerso nella natura incontaminata del Mugello. È un luogo che ho amato profondamente durante l’infanzia e l’adolescenza e che ancora oggi porto nel cuore.
Insieme a mia moglie ho trascorso tre anni viaggiando in camper, valutando l’idea di trasferirci all’estero. Abbiamo visitato luoghi straordinari, ma il destino ci ha portato nella Valle del Turano.
I paesaggi e la natura di questa valle ci hanno conquistato subito. È un luogo magico, con vibrazioni uniche: non a caso viene chiamata la “Svizzera laziale”, e in effetti ricorda molto i panorami della Svizzera, dell’Austria o del Trentino.
Fotografare paesaggi e animali è, per me, qualcosa di profondamente magico. Entrambi i generi richiedono attenzione e programmazione: prima di uno scatto faccio studi, prove, sopralluoghi in più giorni, alla ricerca delle condizioni ideali. Una volta realizzata la foto, la sviluppo secondo l’intento originario.
Che si tratti di un ritratto, di un paesaggio, di una sala o persino di un piatto di tagliatelle, cerco sempre di ricavare il massimo dal sensore della mia macchina. Luce, colore e composizione sono, per me, gli elementi fondamentali della poesia fotografica.
Adesso vi accompagnerò alla scoperta dei singoli scatti, raccontandovi i luoghi dove li ho realizzati.
📸 Photographer Biography – Ilesh Michele Brundo
Michele Brundo, known as Ilesh, was born in Fiesole in 1985. After earning a diploma as an electrotechnician and automation system specialist in 2006 at IPSIA “Chino Chini” in Borgo San Lorenzo, his path took an unexpected turn: he traveled for almost three years in a camper across Europe. It was this deep and transformative journey that sparked his calling for visual art, marking the beginning of a true formation in artistic photography.
Ilesh initially trained at the IF Photography Institute in Milan and currently attends advanced courses at “The School of Photography” with Marc Newton.
He deepened his specialization through private lessons with a professional in advertising photography, building both technical foundations and a unique visual identity.
Ilesh is a visual artist capable of blending nature, emotions, and symbolism in his images. His photographs are sensory and spiritual experiences, transforming the ordinary into the extraordinary, evoking deep questions and vibrant feelings.
Among the masters who inspires him are: George Seper, Brandon Barré, and Christopher Broadbent.
In the cinematic world, which serves as a school for photography, some of his inspirations include: Makoto Shinkai, Hayao Miyazaki, Vittorio Storaro, and Jordan Cronenweth.
Photography, like painting, is a language of the soul.
His photographic style is characterized by refined light management, gentle shadows, intense colors and harmonious compositions that evoke authentic emotions.

“I tried to tell the story of the Turano Valley as if it were a film yet to be shot, with atmospheres suspended between reality and dream, inspired by Makoto Shinkai’s movie”
For those who don’t know, Shinkai is a Japanese director and animator of manga, whom I discovered because I have always been fascinated by the master Hayao Miyazaki, also a manga artist and director. Shinkai has his own unique style, sharing some elements with Miyazaki and is often considered his heir.
What draws me to him is his handling of color, composition and light. From a photographic perspective, watching his films is both training and guidance for me. In particular, Shinkai recreates effects produced by lenses that are not always appreciated in cinematography, intrinsic lens imperfections, but when used in manga, they create a realistic effect, as if the manga becomes very close to reality. Not exactly as the human eye sees it, but as we perceive cinematic environments.
In my photos, I gently integrate some of these elements, not as flaws, but as deliberate and harmonious aspects.
Some of my favorite Shinkai’s films include: The Garden of Words, 5 Centimeters per Second, Journey to Agartha, Your Name.
WHY TURANO LAKE?
I am come from Tuscany and grew up in the Florentine countryside, immersed in the unspoiled nature of Mugello. It is a place I loved deeply as a child and adolescent, still hold in my heart today.
Together with my wife, I spent three years traveling in a camper, considering moving abroad. We visited extraordinary places, but fate led us to the Turano Valley.
The landscapes and nature of this valley immediately captivated us. It is a magical place, with unique vibrations: it is no coincidence that it is called the “Lazio Switzerland,” as it indeed recalls the panoramas of Switzerland, Austria, or Trentino.
To take pictures of landscapes and animals is something profoundly magical. Both genres require attention and planning: before a shot, I study, test and scout locations over several days, searching for the ideal conditions. Once the photo is taken, I develop it according to the original intent.
Whether it’s a portrait, a landscape, or even a plate of tagliatelle, I always strive to extract the maximum from my camera sensor. Light, color and composition are, for me, the fundamental elements of photographic poetry.
Now, I will guide you through the discovery of each shot, sharing the locations where I captured them.

LA VERSIONE STAMPATA IN MOSTRA ALL’EVENTO E’ LEGGERMENTE PIU’ TENUE E CONTRASTATA. A SCELTA E’ DISPONIBILE ANCHE LA VERSIONE PIU’ CHIARA E LUMINOSA, CHE E’ VISIBILE QUI SOPRA.
THE PRINTED VERSION ON DISPLAY AT THE EVENT IS MUCH MORE DARK AND CONTRASTED. A LIGHTER AND BRIGHTER VERSION IS ALSO AVAILABLE UPON CHOICE, WHICH IS VISIBLE ABOVE.
1. Scatto realizzato sul battello elettrico Thiora che parte da Castel di Tora, realizzato in direzione della diga.
Shot taken on the electric boat Thiora, departing from Castel di Tora, heading toward the dam.
2. Al tramonto, due pescatori solcano le acque del lago. Un controluce poetico che esalta le forme e i silenzi della scena.
At sunset, two fishermen cut through the waters of the lake. A poetic backlight enhances the shapes and the silence of the scene.
3. Scatto notturno di Castel di Tora: il borgo, circondato di luci calde e accoglienti, si contrappone al paesaggio freddo e oscuro. In primo piano, il ponte che conduce verso Rieti.
Night shot of Castel di Tora: the village, surrounded by warm and welcoming lights, stands in contrast to the cold and dark landscape. In the foreground, the bridge leading toward Rieti.
4. Scatto che cattura la magia della luce che si riflette sull’acqua del lago, i sassi col muschio, il blu dell’acqua viva, lo scintillio della luce.
A shot that captures the magic of light reflecting on the lake’s water, the moss-covered stones, the blue of the living water, the sparkle of light.
5. Una mucca al pascolo sopra elevata su una collinetta, sembra quasi mescolarsi con il cielo e le nuvole. Una mucca tra le nuvole che meraviglia.
A cow grazing on a hilltop, seems almost to merge with the sky and the clouds. What a wonderful sight!
6. Realizzata sulla riva del Lago del Turano, con vista sul Monte Cervia e sui due borghi reatini di Ascrea e Paganico Sabino. Intanto, un pescatore è sulla riva e si contrappone alla maestosità del paesaggio.
Taken on the shore of TuranoLake, with a view of Cervia Mount and the two villages of Ascrea and Paganico Sabino. Meanwhile, a fisherman on the bank contrasts with the majesty of the landscape.
7. Colle di Tora, uno dei borghi più caratteristici della valle: una lingua di terra che si protende nel lago, con una piattaforma galleggiante che ospita un ristorante. La natura rigogliosa e la luce che si riflette sull’acqua creano un gioco di contrasti magici.
Colle di Tora, one of the most characteristic villages of the valley: a strip of land jutting into the lake, with a floating platform that hosts a restaurant. The lush nature and the light reflecting on the water create a play of magic contrasts.
8. Siamo ai piedi del Monte Antuni, qui un gruppo di mucche al pascolo si rilassano belle tranquille e si godono il sole che le ricarica.
At the foot of Antuni Mount, a group of cows graze peacefully, relaxing and enjoying the sun that recharges them.
9. Foto notturna scattata da un’altura di Castel di Tora: il Monte Antuni e il lago si svelano nel silenzio della notte. La lunga esposizione rivela ciò che l’occhio umano non riesce a percepire.
Night photo taken from a height above Castel di Tora: Antuni Mount and the lake reveal themselves in the silence of the night. The long exposure unfolds what the human eye cannot perceive.
10. Nella notte dell’eclissi lunare, la celebre “luna rossa”: da Castel di Tora ho catturato il suo calore e il suo colore che avvolgono il paesaggio. Sullo sfondo, il borgo di Ascrea illuminato e lo scoglio della montagna parzialmente rischiarato.
In the night of the lunar eclipse, the famous “red moon”: from Castel di Tora I captured its warmth and color enveloping the landscape. In the background, the illuminated village of Ascrea and the mountain rock partially lit.
11. Scorcio del Lago del Turano al mattino, quando il sole dissolve la nebbia con il suo calore. Da una scogliera mi sono sporto per catturare riflessi, contrasti e colori in una magica alchimia verde.
View of Lake Turano in the morning, when the sun dissolves the mist with its warmth. From a cliff, I captured reflections, contrasts and colors in a magical green alchemy.
12. Da Castel di Tora la vista abbraccia la diga del Turano, con i paesi di Valleverde e Stipes sullo sfondo. Una giornata carica di luce, un paesaggio intenso e una barca che sfida i confini della natura.
From Castel di Tora the view embraces the Turano dam, with the villages of Valleverde and Stipes in the background. A day full of light, an intense landscape and a boat challenges the boundaries of nature.
13. ll borgo di Turania, avvolto dalla nebbia che sale dal fondovalle, in una mattina di fine estate. L’atmosfera trasforma il paesaggio in una visione onirica.
The village of Turania, wrapped in the mist rising from the valley floor, on a late summer morning. The atmosphere transforms the landscape into a dreamlike vision.
14. Monte San Giovanni, nei pressi di Collalto Sabino: in vetta si trova una baita che domina l’intera vallata, simbolo di quiete e respiro ampio.
San Giovanni Mount, near Collalto Sabino: at the summit, a mountain hut dominates the entire valley, a symbol of peace and wide breath.
15. Castel di Tora in una luminosa giornata estiva: il cielo azzurro con nuvole in movimento, il verde brillante della natura e il borgo baciato dal sole, ma al tempo stesso velato da ombre suggestive.
Castel di Tora on a bright summer day: the blue sky with moving clouds, the vibrant green of nature and the village kissed by the sun, yet at the same time veiled by evocative shadows.
SPECIFICHE TECNICHE OPERE
Per parlare di prezzi per la vendita dei miei scatti vi lascio una traccia di listini.
Principalmente per mantenere un buon livello di stampa preferisco realizzare le stampe in questi 3 formati, ma su richiesta è possibile realizzare formati speciali.
La carta che preferisco è la Hahnemühle FineArt.
Vi invito comunque sia a contattarmi e valutare assieme le vostre esigenze.
Ogni opera verrà fornita con certificato di autenticità, bollino olografico e firme dell’autore. La cornice non è inclusa.
La spedizione è calcolabile previo contatto e l’assicurazione sul prodotto è offerta e gestita totalmente da me.
TECHNICAL SPECIFICATIONS OF THE WORKS
I provide a guideline of price lists for the sale of my shots.
Primarily, to maintain a high-quality print standard, I prefer to produce prints in three formats, but special sizes can be made upon request.
My preferred paper is Hahnemühle FineArt.
I invite you to contact me so we can evaluate your needs together.
Each work comes with a certificate of authenticity, a holographic seal and the artist’s signature. The frame is not included.
Shipping can be calculated upon contact and product insurance is offered, managed entirely by me.
Edizione unica: Pezzo unico, non verranno stampate altre copie. L’unicità lo rende molto speciale e di valore.
Unique Edition: One-of-a-kind piece, no other copies will be printed. Its uniqueness makes it very special and valuable.
30×20 cm: 300 euro
30×30 cm: 400 euro
45×30 cm: 600 euro
Edizione limitata (8 copie): L’edizione limitata garantisce un buon valore di mercato nel tempo.
Limited Edition (8 copies): The limited edition ensures good market value over time.
30×20 cm: 200 euro
30×30 cm: 250 euro
45×30 cm: 350 euro
Stampe senza edizione limitata: Soluzione più economica, meno da investimento e più per arredamento, può rivelarsi un ottimo compromesso.
Open Edition Prints: A more affordable option, less of an investment and primarily for decoration. A great compromise.
30×20 cm: 150 euro
30×30 cm: 180 euro
45×30 cm: 250 euro
